quarta-feira, 31 de outubro de 2007

Casal de São Simão em festa / Anual Feast in Casal de São Simão


Desde tempos imemoriais, que se realiza no último fim de semana de Outubro a Festa em honra de São Simão e São Judas Tadeu e a Feira das Nozes. Os fieis são muitos e vêm de todas as povoações das redondezas para prestar homenagem aos Santos e pagar as promessas feitas em horas de dor e aflição. O altar é ricamente decorado com rendas e flores, onde se juntam mais flores e objectos de cera como forma de agradecimento pelas graças concedidas. De joelhos, os mais devotos, rezam e pedem ajuda para a cura de uma doença ou um problema da vida. Antes da missa, estende-se uma manta e uma toalha na sombra de uma oliveira e come-se o farnel trazido de casa enriquecido com as iguarias da festa: frango de churrasco e peixe de rio frito na chapa. Ao aproximar-se a hora da cerimónia dirigem-se apressados à capela, pois o espaço é pequeno para receber tanta gente e no exterior, junto às portas, os que não conseguiram lugar no interior acotovelam-se na tentativa de escutar a palavra do Senhor.
Terminada a celebração o largo da feira enche-se e os feirantes, com um sorriso nos lábios apregoam os seus produtos, tentando cativar clientes. Com um cariz muito popular os produtos vendidos são, na sua maioria produzidos pelos próprios. Encontramos nozes, castanhas, bolinhos, tremoços, pão, farturas e como não podia deixar de ser, o belo copo de vinho tinto.Na entrada da Aldeia os mais radicais tentam trepar a parede de escalada da GoOutdoor, empresa do
Fernando Pinto e da Ana Quinta.
Since immemorial times, that it takes place on the last weekend of October the anual feast in honor of Saints Simão and Judas Tadeu, and the Fair of nuts. The faithful are many and come from all the surrounding villages to pay tribute and promises made to the Saints in hours of pain and distress. The altar is richly decorated with lace and flowers, where it is added more flowers and objects made of wax as a way of showing gratitude for the grace granted. On their knees, the more devouts, pray and ask for help in the cure of a disease or a problem in life. Before the Mass, they spread a rug and a towel in the shade of an olive tree and they picnic there with food brought from home enriched with the delicacy from the feast: chicken barbecue and fried fish from the river. When closer to the time of the ceremony they rush to the chapel, because the space is small to receive so many people and, outside by the doors, those who failed to get a place inside, jammed in trying to hear the word of the Lord. When the mass is over, the square of the fair is again crowded and the sellers, with a smile on the lips announce their goods, trying to attract customers. With a very popular character the goods that are sold, are mostly produced by themselves. We found nuts, chestnuts, cookies, lupin beans, bread and it could not be missed, the glass of red wine. At the entrance of the village the most radical attempt to climb the climbing wall of GoOutdoor, Fernando Pinto and Ana Quinta’s company.

terça-feira, 23 de outubro de 2007

Caminhar na natureza / Hiking and nature trails


O encanto do Casal de São Simão e das suas gentes apaixonou Paul Broz quando há um ano nos visitou, deixando no ar a promessa de um dia voltar. Guia de uma empresa de turismo da natureza, trouxe agora até nós um grupo de Alemães, para conhecerem a nossa aldeia e fazerem o percurso pedestre até Ferraria de São João. Neste simpático grupo vinha Frau Rosina de 72 anos, uma das mais antigas clientes da empresa, com 70 viagens feitas, belíssimo exemplo de viajante e uma lição de vida para todos nós. Foram momentos gratificantes de vivência em família e de boa disposição os que passamos com este grupo de amigos. Na hora da despedida levaram saudades e o Casal de São Simão no coração.


Paul Broz fell in love with the charm of Casal de São Simão and its people a year ago when he visited us, leaving in the air the promise to return one day. Guide in a company of nature tourism, has brought us now a group of Germans to know our village and do the trekking to Ferraria de São João. In this friendly group came Frau Rosina, a 72 years old women, one of the oldest customers of the company, with 70 trips made, beautiful example of traveler and a lesson in life for us all. They were moments of rewarding experience in family and good mood that we spent with this group of friends. By the time of farewell they were already missed and Casal de São Simão goes in their heart.

terça-feira, 9 de outubro de 2007

Os sons da Serra / Mountain sounds


Nesta época do ano, os habitantes do Casal de São Simão vão assistir ao grandioso espectáculo da Brama dos Veados.
Ao fim do dia o silêncio da serra é interrompido pelos roncos profundos dos machos, desta maneira tentam atrair as fêmeas para reprodução e impedir que outros machos invadam o seu território.
Munidos de binóculos e telescópios percorrem em silêncio os trilhos da serra na expectativa de avistarem estes magníficos animais. Quando se descobre um macho mais velho, imponente e grandioso exibindo as suas magnificas hastes, os olhos brilham de alegria e em sussurro contam-se as pontas tentando adivinhar a idade. A objectiva da máquina fotográfica procura nervosa a melhor imagem para perpetuar o momento.

At this time of the year, the inhabitants of Casal de São Simão go attend the huge sight of the deer breeding season.
By the end of the day the silence of the mountain is interrupted by the deep snores coming from the males, in this way they try to attract the females to reproduct and to stop other males from invading its territory.
Armed with binoculars and telescopes the inhabitants cover in silence the tracks of the mountain in the expectation of seeing these magnificent animals. When an older, imponent male is spotted, impressive and huge, showing its magnificent antlers, the eyes shine with joy and in whisper the antler’s points are counted trying to guess his age. The nervous objective of the camera searches for the best image to perpetuate the moment.